<strike id="t3gvt"></strike>
  • <form id="t3gvt"></form>

  • <sub id="t3gvt"><listing id="t3gvt"><nobr id="t3gvt"></nobr></listing></sub>

      <sub id="t3gvt"><listing id="t3gvt"><nobr id="t3gvt"></nobr></listing></sub>

      <sub id="t3gvt"><listing id="t3gvt"></listing></sub>

      歡迎來到010在線作文網!

      菩薩蠻·春云吹散湘簾雨_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯

      古籍 時間:2021-08-31 手機版

      菩薩蠻·春云吹散湘簾雨_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯

        菩薩蠻·春云吹散湘簾雨

        清代納蘭性德

        春云吹散湘簾雨,絮黏蝴蝶飛還住。人在玉樓中,樓高四面風。

        柳煙絲一把,暝色籠鴛瓦。休近小闌干,夕陽無限山。

        譯文

        春天的傍晚,簾外雨收云散,濛濛的飛絮粘在蝴蝶的翅膀上,使它欲飛還住。獨居在高樓之上,無人相伴,只能感受到從四面八方吹來的料峭春風。

        樓外柳絲已經凝成輕煙,暮色降臨,籠罩在樓頂的鴛鴦瓦上。不要再憑欄遠望,夕陽下綿延不盡的遠山,只能引起內心的無盡傷悲。

        注釋

        菩薩蠻:詞牌名,原唐教坊曲名,又名《子夜歌》《重疊金》《花溪碧》,雙調四十四字,用韻兩句一換,凡四易韻,平仄遞轉。

        玉樓:指華麗的樓閣。

        柳煙:柳樹技葉茂密似籠煙霧,故稱。

        暝色:暮色,夜色。

        休近:《昭代詞選》作“休問”。

        闌干:欄桿。

        賞析

        上闋,詞人以漸進的手法寫主人公獨立小樓所見之景。首二句寫主人公眼看樓外云散雨住,飛絮牽住蝴蝶飛行的腳步,一派春意闌珊之景,這樣美好的景致不禁令人想入非非。接下來,詞人馬上反跌一筆,“人在玉樓中,樓高四面風”,兩句與樓外之景形成鮮明對比,主人公在小樓上,只能望著遠處美好的春景,而回看四周,只有冰冷的四壁,感受到的也只有吹來的涼風,流露出主人公心中隱隱的傷感。

        下闋首二句續寫春色,景情交融:樓外是楊柳青青,暮色冥冥,煙籠翠瓦,樓中人則心有戚戚,籠在心頭的.是那如煙霧般的愁緒,進而逼出“休近小闌干,夕陽無限山”兩句,暗自警告自己,切莫憑欄望遠啊,在這蒙蒙之色中,只能眼見夕陽漸漸低沉,落入遠山,而思念的人更在遠山之外,望也望不到,只是徒增傷感罷了。結尾兩句,與“夕陽無限好,只是近黃昏”有異曲同工之妙。

        這首詞以白描手法寫主人公在小樓中所見之景,全為景語,但景中含情,情景交融,毫無矯揉造作之氣,令人回味無窮。詞中之景都是從閨閣中所看到的,傷情之人眼中的景象都是凄迷傷感的,因此“不洗鉛華,而自然淡雅。”此詞寫得十分含蓄,只描寫景物而不明確表達其作詞之意,很類似于《花間集》的風格。

        創作背景

        這首詞具體創作年代已無從考證。“傷春悲秋”作為中國古代文人一種特有的情結,長久寄居于各種詩詞歌賦中,文人總多愁善感,大自然里的萬物都有可能激起萬千思緒,有“小李煜”之稱的納蘭心思本就細膩敏感,自然也不例外,這篇菩薩蠻便是他由思婦的角度所寫的傷春之作。

      【菩薩蠻·春云吹散湘簾雨_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯】相關文章:

      1.菩薩蠻·春云吹散湘簾雨古詩詞

      2.菩薩蠻·黃云紫塞三千里_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯

      3.納蘭性德詩詞《菩薩蠻》

      4.菩薩蠻的原文賞析及翻譯

      5.納蘭性德畫堂春翻譯賞析

      6.青衫濕·悼亡_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯

      7.菩薩蠻·春來春去催人老原文、翻譯及賞析

      8.《蝶戀花》翻譯及賞析納蘭性德


      本文來源http://www.rohtec.net.cn/gushiwen/guji/4538523.htm
      以上內容來自互聯網,請自行判斷內容的正確性。若本站收錄的信息無意侵犯了貴司版權,請給我們來信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我們會及時處理和回復,謝謝.
      很污的黄网站免费视频 - 视频 - 在线观看 - 电影影院 - 品赏网